Hadither

26. باب ما جاء في صفة إدام رسول الله ﷺ

(26) Om Guds Sändebuds ﷺ sovel

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلِ بْنِ عَسْكَرٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَا حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: نِعْمَ الْإِدَامُ الْخَلُّ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فِي حَدِيثِهِ نِعْمَ الْإِدَامُ أَوِ الْأُدْمُ الْخَلُّ.

Aisha, må Gud vara nöjd med henne, har sagt att Guds Sändebud ﷺ sade: “Vinäger är ett utmärkt sovel (idam).” Abdullah ibn Abd al-Rahman sade i sin version: “Vinäger är ett utmärkt sovel (idam) – eller, sovel (udm).”

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ يَقُولُ أَلَسْتُمْ فِي طَعَامٍ وَشَرَابٍ مَا شِئِتُمْ لَقَدْ رَأَيْتُ نَبِيَّكُمْ ﷺ وَمَا يَجِدُ مِنَ الدَّقَلِ مَا يَمْلَأُ بَطْنَهُ.

al-Numan ibn Bashir, må Gud vara nöjd med honom, sade: Åtnjuter ni inte mat och dryck i så stora mängder som ni önskar er? [Vid Gud,] jag såg er Profet ﷺ när han inte ens kunde finna den sämsta sortens dadlar att fylla sin mage med.

حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخُزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: نِعْمَ الْإِدَامُ أَوِ الْأُدْمُ الْخَلُّ.

Jabir ibn Abdullah, må Gud vara nöjd med honom, har sagt att Guds Sändebud ﷺ sade: Vinäger är ett utmärkt sovel (idam) – eller, sovel (udm).

حَدَّثَنَا هَنَّادٌ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ زَهْدَمٍ الْجَرْمِيِّ قَالَ كُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ فَأُتِيَ بِلَحْمِ دَجَاجٍ فَتَنَحَّى رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فَقَالَ مَا لَكَ فَقَالَ إِنِّي رَأَيْتُهَا تَأْكُلُ شَيْئًا فَحَلَفْتُ أَنْ لَا آكُلَهَا قَالَ ادْنُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَأْكُلُ لَحْمَ دَجَاجٍ.

Zahdam al-Jarmi sade: Vid ett tillfälle när vi var hos Abu Musa al-Ashari, må Gud vara nöjd med honom, ställde man fram [ett fat med] kycklingkött. En av männen som var närvarande drog sig tillbaka, varpå Abu Musa frågade honom: “Vad är det med dig?” Mannen svarade: “Jag såg kycklingen äta något och avlade därför en ed att inte äta den.” Han sade: “Kom närmare. Jag har nämligen sett Guds Sändebud ﷺ äta kycklingkött.”

حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ الْأَعْرَجُ الْبَغْدَادِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَهْدِيٍّ عَنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُمَرَ بْنِ سَفِينَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ أَكَلْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لَحْمَ حُبَارَى.

Ibrahim ibn Umar ibn Safina har berättat att hans far har sagt att hans farfar sade: Jag åt ökentrapp tillsammans med Guds Sändebud ﷺ.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ الْقَاسِمِ التَّمِيمِيِّ عَنْ زَهْدَمٍ الْجَرْمِيِّ قَالَ كُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ قَالَ فَقَدَّمَ طَعَامَهُ وَقَدَّمَ فِي طَعَامِهِ لَحْمَ دَجَاجٍ وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَيْمِ اللَّهِ أَحْمَرُ كَأَنَّهُ مَوْلًى قَالَ فَلَمْ يَدْنُ فَقَالَ لَهُ أَبُو مُوسَى: ادْنُ فَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَكَلَ مِنْهُ فَقَالَ إِنِّي رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ شَيْئًا فَقَذِرْتُهُ فَحَلَفْتُ أَنْ لَا أَطْعَمَهُ أَبَدًا.

Zahdam al-Jarmi sade: Vi var hos Abu Musa al-Ashari, må Gud vara nöjd med honom, vid ett tillfälle och han ställde fram mat som innehöll kycklingkött. Bland de församlade fanns en man från Banu Taymillah, med rödaktig hy som om han vore en slav. Han närmade sig inte [för att äta] och Abu Musa sade därför: “Kom närmare, jag såg nämligen Guds Sändebud ﷺ äta kycklingkött.” Mannen svarade: “Jag såg den äta något som äcklade mig, och jag har därför avlagt en ed att aldrig äta den.”

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ وَأَبُو نُعَيْمٍ قَالَا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عِيسَى عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ يُقَالُ لَهُ عَطَاءٌ عَنْ أَبِي أَسِيدٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: كُلُوا الزَّيْتَ وَادَّهِنُوا بِهِ فَإِنَّهُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ.

Abu Asid, må Gud vara nöjd med honom, har sagt att Guds Sändebud ﷺ sade: Ät [oliv]olja och smörj in er med den, den utvinns nämligen ur ett välsignat träd.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: كُلُوا الزَّيْتَ وَادَّهِنُوا بِهِ فَإِنَّهُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ.

Yahya ibn Musa har berättat för oss och sagt: Abd al-Razzaq har berättat för oss och sagt: Mamar har berättat för oss med åberopande av Zayd ibn Aslam som åberopade sin far, som i sin tur sade att Umar ibn al-Khattab, må Gud vara nöjd med honom, sade att Guds Sändebud ﷺ har sagt: Ät [oliv]olja och smörj in er i den, den utvinns nämligen ur ett välsignat träd.

قَالَ أَبُو عِيسَى وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ كَانَ يَضْطَرِبُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ فَرُبَّمَا أَسْنَدَهُ وَرُبَّمَا أَرْسَلَهُ.

Abu Isa [al-Tirmidhi] sade: “Abd al-Razzaq har varit otydlig (yadtarib) när han förmedlat denna hadith, då han ibland förmedlat hela kedjan av förmedlare inklusive följeslagaren och ibland avstått han från att nämna följeslagaren.

حَدَّثَنَا السِّنْجِيُّ وَهُوَ أَبُو دَاوُدَ سُلَيْمَانُ بْنُ مَعْبَدٍ السِّنْجِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ نَحْوَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ عَنْ عُمَرَ.

al-Sinji – det vill säga, Abu Dawud Sulayman ibn Mabad al-Sinji – har berättat för oss: Abd al-Razzaq har berättat för oss, med åberopande av Mamar att Zayd ibn Aslam åberopade att hans far sade att Profeten ﷺ sade något liknande, men [Abd al-Razzaq] nämnde inte Umar i kedjan av förmedlare.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ قَالَا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُعْجِبُهُ الدُّبَّاءُ فَأُتِيَ بِطَعَامٍ أَوْ دُعِيَ لَهُ فَجَعَلْتُ أَتَتَبَّعُهُ فَأَضَعُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ لِمَا أَعْلَمُ أَنَّهُ يُحِبُّهُ.

Anas ibn Malik, må Gud vara nöjd med honom, sade: Profeten ﷺ var förtjust i pumpa. En dag när man ställde fram mat åt honom (eller, när han var bjuden på mat) sökte jag efter bitar av pumpa [på fatet] och lade dem framför honom, då jag visste att han var förtjust i pumpa.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ حَكِيمِ بْنِ جَابِرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَرَأَيْتُ عِنْدَهُ دُبَّاءً يُقَطَّعُ فَقُلْتُ مَا هَذَا قَالَ: نُكَثِّرُ بِهِ طَعَامَنَا.

Qutayba ibn Said har berättat för oss: Hafs ibn Ghiyath har berättat för oss, med åberopande av Ismail ibn Abi Khalid, att Hakim ibn Jabir åberopade att hans far sade: Jag gick hem till Profeten ﷺ och såg att man var i färd med att skära upp en pumpa i bitar. Jag frågade: “Vad är detta?” Han svarade: “Vi drygar ut maten med den.”

قَالَ أَبُو عِيسَى وَجَابِرٌ هُوَ جَابِرُ بْنُ طَارِقٍ وَيُقَالُ ابْنُ أَبِي طَارِقٍ وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَلَا نَعْرِفُ لَهُ إِلَا هَذَا الْحَدِيثَ الْوَاحِدَ وَأَبُو خَالِدٍ اسْمُهُ سَعْدٌ

Abu Isa [al-Tirmidhi] sade: “Jabir hette Jabir ibn Tariq, och kallades också Ibn Abi Tariq. Han var en av Guds Sändebuds ﷺ följeslagare, och vi känner inte till att han [har förmedlat] något annat än denna enda hadith. Abu Khalid hette Sad i förnamn.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنِ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ إِنَّ خَيَّاطًا دَعَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لِطَعَامٍ صَنَعَهُ قَالَ أَنَسٌ فَذَهَبْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِلَى ذَلِكَ الطَّعَامِ فَقَرَّبَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ خُبْزًا مِنْ شَعِيرٍ وَمَرَقًا فِيهِ دُبَّاءٌ وَقَدِيدٌ قَالَ أَنَسُ فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَتَتَبَّعُ الدُّبَّاءَ حَوَالَيِ الْقَصْعَةِ فَلَمْ أَزَلْ أُحِبُّ الدُّبَّاءَ مِنْ يَوْمِئِذٍ.

Anas ibn Malik, må Gud vara nöjd med honom, sade: En skräddare bjöd hem Guds Sändebud ﷺ till en måltid som han själv hade tillagat. Anas sade: ”Jag följde med Guds Sändebud ﷺ [för att äta] av maten. [Skräddaren] ställde fram kornbröd och en buljong med pumpa och torkat och saltat kött.” Anas sade: ”Jag såg att Profeten ﷺ sökte efter bitar av pumpa på fatet, och sedan den dagen har jag varit förtjust i pumpa.”

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ وَسَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ وَمَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُحِبُّ الْحَلْوَاءَ وَالْعَسَلَ.

Aisha, må Gud vara nöjd med henne sade att Profeten ﷺ var förtjust i det som smakade sött och i honung.

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ أَنَّ عَطَاءَ بْنَ يَسَارٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا قَرَّبَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ جَنْبًا مَشْوِيًّا فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ وَمَا تَوَضَّأَ.

Umm Salama, må Gud vara nöjd med henne, sade att hon ställde fram en grillad [lamm]sida åt Guds Sändebud ﷺ. Hon sade vidare att han åt av den och att han sedan reste sig för att förrätta bönen utan att utföra tvagningen.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ أَكَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ شِوَاءً فِي الْمَسْجِدِ.

Abdullah ibn al-Harith, må Gud vara nöjd med honom, sade: Vi åt grillat kött i moskén tillsammans med Guds Sändebud ﷺ.

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ عَنْ أَبِي صَخْرَةَ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ ضِفْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَأُتِيَ بِجَنْبٍ مَشْوِيٍّ ثُمَّ أَخَذَ الشَّفْرَةَ فَجَعَلَ يَحُزُّ فَحَزَّ لِي بِهَا مِنْهُ قَالَ فَجَاءَ بِلَالٌ يُؤْذِنُهُ بِالصَّلَاةِ فَأَلْقَى الشَّفْرَةَ فَقَالَ: مَا لَهُ تَرِبَتْ يَدَاهُ. قَالَ وَكَانَ شَارِبُهُ قَدْ وَفَى فَقَالَ لَهُ: أَقُصُّهُ لَكَ عَلَى سِوَاكٍ أَوْ قُصُّهُ عَلَى سِوَاكٍ.

al-Mughira ibn Shuba, må Gud vara nöjd med honom, sade: En kväll när jag och Guds Sändebud ﷺ var bjudna på mat ställde man fram en grillad [lamm]sida. Guds Sändebud ﷺ tog en stor kniv och började skära upp [köttet]. Han skar en bit av köttet och gav den till mig. Bilal, må Gud vara nöjd med honom, kom för att tala om att det var dags att be, varpå Profeten kastade kniven ifrån sig och utbrast: “Vad fattas honom? Må hans händer täckas av damm!” al-Mughira sade: “Bilals mustasch hade vuxit sig lång, och Profeten sade till honom: ‘Låt mig klippa den åt dig mot en kvist – eller, klipp den mot en kvist.’”

حَدَّثَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ أَبِي حَيَّانَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بِلَحْمٍ فَرُفِعَ إِلَيْهِ الذِّرَاعُ وَكَانَتْ تُعْجِبُهُ فَنَهَسَ مِنْهَا.

Abu Hurayra, må Gud vara nöjd med honom, har berättat att man ställde fram kött och att någon serverade Guds Sändebud ﷺ ett framben – en del av lammet han tyckte mycket om – och att han tog en tugga av det.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ عَنْ زُهَيْرٍ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ عَنِ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ سَعْدِ بْنِ عِيَاضٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُعْجِبُهُ الذِّرَاعُ قَالَ وَسُمَّ فِي الذِّرَاعِ وَكَانَ يَرَى أَنَّ الْيَهُودَ سَمُّوهُ.

Ibn Masud, må Gud vara nöjd med honom, sade: Profeten ﷺ tyckte om att äta frambenet. Ibn Masud sade: “Han blev förgiftad när han åt av ett framben”, och han [Ibn Masud] misstänkte att det var några judar som hade förgiftat honom.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ طَبَخْتُ لِلنَّبِيِّ ﷺ قِدْرًا وَقَدْ كَانَ يُعْجِبُهُ الذِّرَاعُ فَنَاوَلْتُهُ الذِّرَاعَ ثُمَّ قَالَ: نَاوِلْنِي الذِّرَاعَ فَنَاوَلْتُهُ ثُمَّ قَالَ: نَاوِلْنِي الذِّرَاعَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكَمْ لِلشَّاةِ مِنْ ذِرَاعٍ فَقَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ سَكَتَّ لَنَاوَلْتَنِي الذِّرَاعَ مَا دَعَوْتُ.

Abu Ubayd, må Gud vara nöjd med honom, sade: Jag lagade en gryta åt Profeten ﷺ. Han tyckte om frambenet och jag räckte honom därför ett framben. Efter en stund sade han: “Räck mig ett framben”, och jag gav det till honom. Sedan sade han: “Räck mig ett framben”, och jag sade: “Guds Sändebud, hur många framben har ett får!?” Han svarade: “Vid Honom som har mitt liv i Sin hand, hade du förblivit tyst skulle du ha räckt mig framben [efter framben] så länge jag bad om det!”

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبَّادٍ عَنْ فُلَيْحِ بْنِ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبَّادٍ يُقَالَ لَهُ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ يَحْيَى بْنُ عَبَّادٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ مَا كَانَتِ الذِّرَاعُ أَحَبَّ اللَّحْمِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَلَكِنَّهُ كَانَ لَا يَجِدُ اللَّحْمَ إِلَّا غِبًّا وَكَانَ يَعْجَلُ إِلَيْهَا لِأَنَّهَا أَعْجَلُهَا نُضْجًا.

Aisha, må Gud vara nöjd med henne, sade: Frambenet var inte det kött som Guds Sändebud ﷺ tyckte bäst om, men han fann sällan kött att äta, och han brukade därför skynda sig [att äta av] frambenet eftersom det var den del av köttet som först blev tillagat.

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ قَالَ حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ قَالَ سَمِعْتُ شَيْخًا مِنْ فَهْمٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جَعْفَرٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: إِنَّ أَطْيَبَ اللَّحْمِ لَحْمُ الظَّهْرِ.

Abdullah ibn Jafar, må Gud vara nöjd med honom, sade: Jag hörde Guds Sändebud ﷺ säga: “Ryggköttet är det kött som smakar bäst.”

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمَؤَمَّلِ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: نِعْمَ الْإِدَامُ الْخَلُّ.

Aisha, må Gud vara nöjd med henne, har sagt att Profeten ﷺ sade: “Vinäger är ett utmärkt sovel.”

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ ثَابِتٍ أَبِي حَمْزَةَ الثُّمَالِيِّ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ أُمِّ هَانِئِ قَالَتْ دَخَلَ عَلَيَّ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ: أَعِنْدَكِ شَيْءٌ فَقُلْتُ لَا إِلَّا خُبْزٌ يَابِسٌ وَخَلٌّ فَقَالَ: هَاتِي مَا أَقْفَرَ بَيْتٌ مِنْ أُدْمٍ فِيهِ خَلٌّ.

Umm Hani, må Gud vara nöjd med henne, sade: Profeten ﷺ kom till mitt hem och frågade: “Har du något [att äta]?”. “Nej”, svarade jag, “utom torrt bröd och vinäger.” Han sade: “Ge det till mig. Ett hem där det finns vinäger lider inte brist på sovel.”

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ مُرَّةَ الْهَمْدَانِيِّ عَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: فَضْلُ عَائِشَةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ الطَّعَامِ.

Abu Musa al-Ashari, må Gud vara nöjd med honom, har sagt att Profeten ﷺ sade: Aisha överträffar andra kvinnor på samma sätt som tharid överträffar all annan mat.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَعْمَرٍ الْأَنْصَارِيُّ أَبُو طُوَالَةَ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: فَضْلُ عَائِشَةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ الطَّعَامِ.

Anas ibn Malik, må Gud vara nöjd med honom, har sagt att Guds Sändebud ﷺ sade: Aisha överträffar andra kvinnor på samma sätt som tharid överträffar all annan mat.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنِ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ تَوَضَّأَ مِنْ أَكْلِ ثَوْرِ أَقِطٍ ثُمَّ رَآهُ أَكَلَ مِنْ كَتِفِ شَاةٍ ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ.

Abu Hurayra, må Gud vara nöjd med honom, sade: Jag såg Guds Sändebud ﷺ utföra tvagningen efter att ha ätit en bit ost. Vid ett annat tillfälle såg jag honom äta av en lammskuldra för att därefter förrätta bönen utan att utföra tvagningen.

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ وَائِلِ بْنِ دَاوُدَ عَنِ ابْنِهِ وَهُوَ بَكْرُ بْنُ وَائِلٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ أَوْلَمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى صَفِيَّةَ بِتَمْرٍ وَسَوِيقٍ.

Abu Hurayra, må Gud vara nöjd med honom, sade: När Guds Sändebud ﷺ ingick äktenskap med Safiyya, må Gud vara nöjd med henne, bjöd han in till bröllopsfest [och serverade] torkade dadlar och gröt.

حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَصْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنِي فَائِدٌ مَوْلَى عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي رَافِعٍ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ جَدَّتِهِ سَلْمَى أَنَّ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ وَابْنَ عَبَّاسٍ وَابْنَ جَعْفَرٍ أَتَوْهَا فَقَالُوا لَهَا اصْنَعِي لَنَا طَعَامًا مِمَّا كَانَ يُعْجِبُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَيُحْسِنُ أَكْلَهُ فَقَالَتْ يَا بُنَيَّ لَا تَشْتَهِيهِ الْيَوْمَ قَالَ بَلَى اصْنَعِيهِ لَنَا قَالَ فَقَامَتْ فَأَخَذَتْ مِنْ شَعِيرٍ فَطَحَنَتْهُ ثُمَّ جَعَلَتْهُ فِي قِدْرٍ وَصَبَّتْ عَلَيْهِ شَيْئًا مِنْ زَيْتٍ وَدَقَّتِ الْفُلْفُلَ وَالتَّوَابِلَ فَقَرَّبَتْهُ إِلَيْهِمْ فَقَالَتْ هَذَا مِمَّا كَانَ يُعْجِبُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَيُحْسِنُ أَكْلَهُ

Ubaydullah ibn Ali har berättat att al-Hasan ibn Ali, Ibn Abbas och Ibn Jafar gick till hans farmor Salma, må Gud vara nöjd med dem alla, och sade: “Tillaga en rätt åt oss som Guds Sändebud ﷺ tyckte om och uppskattade att äta.” Hon sade: “Kära barn, ni tycker inte om att äta sådant idag.” Han sade: “Jo, tillaga den åt oss.” Hon reste sig, malde några korn och lade dem i en gryta, hällde på lite olja och malde ned lite peppar och andra kryddor. Sedan ställde hon fram maten till dem och sade: “Det här är sådant som Guds Sändebud ﷺ tyckte om och uppskattade att äta.”

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ نُبَيْحٍ الْعَنَزِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ أَتَانَا النَّبِيُّ ﷺ فِي مَنْزِلِنَا فَذَبَحْنَا لَهُ شَاةً فَقَالَ: كَأَنَّهُمْ عَلِمُوا أَنَّا نُحِبُّ اللَّحْمَ وَفِي الْحَدِيثِ قِصَّةٌ.

Jabir ibn Abdullah, må Gud vara nöjd med honom, sade: Profeten ﷺ kom till vårt hem, och vi slaktade ett får åt honom. Han sade: “Det förefaller som om de känner till att vi är förtjusta i kött.” (Detta är en del av en längre hadith.)

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ أَنَّهُ سمعَ جَابِرًا قَالَ سُفْيَانُ وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَنَا مَعَهُ فَدَخَلَ عَلَى امْرَأَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فذَبَحَتْ لَهُ شَاةً فَأَكَلَ مِنْهَا وَأَتَتْهُ بِقِنَاعٍ مِنْ رُطَبٍ فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ تَوَضَّأَ لِلظُّهْرِ وَصَلَّى ﷺ ثُمَّ انْصَرَفَ فَأَتَتْهُ بِعُلَالَةٍ مِنْ عُلَالَةِ الشَّاةِ فَأَكَلَ ثُمَّ صَلَّى الْعَصْرَ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ.

Jabir, må Gud vara nöjd med honom, sade: Guds Sändebud ﷺ gick ut och jag följde med honom. Han gick hem till en kvinna som hörde till hjälparna (al-ansar), och hon slaktade ett får åt honom. När han ätit av det, kom hon med en korg med färska dadlar som han också åt av. Sedan utförde han tvagningen för att be middagsbönen och förrättade bönen. När han återvände kom hon till honom med resterna av köttet, och han åt av dem. Därefter bad han eftermiddagsbönen utan att utföra tvagningen.

حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ عَنْ أُمِّ الْمُنْذِرِ قَالَتْ دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَمَعَهُ عَلِيٌّ وَلَنَا دَوَالٍ مُعَلَّقَةٌ قَالَتْ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَأْكُلُ وَعَلِيٌّ مَعَهُ يَأْكُلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِعَلِيٍّ: مَهْ يَا عَلِيُّ فَإِنَّكَ نَاقِهٌ قَالَتْ فَجَلَسَ عَلِيٌّ وَالنَّبِيُّ ﷺ يَأْكُلُ قَالَتْ فَجَعَلْتُ لَهُمْ سِلْقًا وَشَعِيرًا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِعَلِيٍّ: مِنْ هَذَا فَأَصِبْ فَإِنَّ هَذَا أَوْفَقُ لَكَ.

Umm al-Mundhir, må Gud vara nöjd med henne, sade: Guds Sändebud ﷺ kom till mitt hem tillsammans med Ali, må Gud vara nöjd med honom. Vi hade dadlar upphängda i klasar, och både Guds Sändebud ﷺ och Ali började äta av dem. Guds Sändebud ﷺ sade till Ali: “Ali, det räcker. Du har precis tillfrisknat”, varpå Ali satte sig ned och Profeten ﷺ fortsatte att äta. Umm al-Mundhir sade: “Jag serverade dem mangold och korn, och Profeten ﷺ sade till Ali: ‘Av detta kan du äta. Det är bättre för dig.’”

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَأْتِينِي فَيَقُولُ: أَعِنْدَكِ غَدَاءٌ فَأَقُولُ لَا قَالَتْ فَيَقُولُ: إِنِّي صَائِمٌ قَالَتْ فَأَتَانِي يَوْمًا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ أُهْدِيَتْ لَنَا هَدِيَّةٌ قَالَ: وَمَا هِيَ قُلْتُ حَيْسٌ قَالَ: أَمَا إِنِّي أَصْبَحْتُ صَائِمًا قَالَتْ ثُمَّ أَكَلَ.

Aisha, de troendes mor, må Gud vara nöjd med henne, sade: Profeten ﷺ brukade komma till mig och fråga: “Har du något att äta till lunch?” Jag brukade svara att jag inte hade det, och han brukade då säga: “Jag fastar.” En dag när han kom till mig sade jag: “Guds Sändebud, vi har fått en gåva.” “Vad är det för något?”, frågade han, och jag svarade: “hays.” Han sade: “Jag började dagen med att fasta”, och sedan åt han.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي يَحْيَى الْأَسْلَمِيِّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ الْأَعْوَرِ عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ أَخَذَ كِسْرَةً مِنْ خُبْزِ الشَّعِيرِ فَوَضَعَ عَلَيْهَا تَمْرَةً وَقَالَ: هَذِهِ إِدَامُ هَذِهِ وَأَكَلَ.

Yusuf ibn Abdullah ibn Salam, må Gud vara nöjd med honom, sade: Jag såg Profeten ﷺ ta ett stycke kornbröd, lägga en dadel på den och säga: “Den här är sovel till det här”, och sedan äta den.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ عَبَّادِ بْنِ الْعَوَّامِ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يُعْجِبُهُ الثُّفْلُ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: يَعْنِي مَا بَقِيَ مِنَ الطَّعَامِ.

Anas, må Gud vara nöjd med honom, sade att Guds Sändebud ﷺ tyckte om det som fanns kvar på botten i kokkärlen. Abdullah sade: “Det vill säga, det som var kvar av maten.”